Traducción es traición

Traducción es traición

Traducción es traición

Acabo de leer un excelente artículo sobre aciertos, desaciertos e incertidumbres de la traducción.  El autor comienza su ensayo con la reconocida frase italiana: “traduttore, traditore”, la cual debe traer muchos recuerdos a quienes han pasado por estudios académicos de la traducción ya que en que cada proyecto de traducción está presente el riesgo de traicionar el texto original.

Sin embargo, quienes pasamos por las aulas también sabemos que no es necesario que siempre sea así, vamos, ¡me encantaría saber qué piensan ustedes!

Sé que este artículo vale la pena, especialmente motiva a la reflexión, y por eso se los comparto aquí.  Pueden leer el artículo completo pinchando aquí.