Día Internacional de la Traducción, Oh Happy Day?

Día Internacional de la Traducción, Oh Happy Day?

Día Internacional de la Traducción, Oh Happy Day?

El 30 de septiembre se celebra el Día Internacional de la Traducción. Desde 1953 la Federación Internacional de Traductores (FIT) ha promovido la celebración del Día Internacional del Traductor y, a partir de 1991, se establece oficialmente el 30 de septiembre como el Día Internacional de la Traducción.

Este día coincide con el Día de San Jerónimo, considerado por muchos como el primer traductor y el patrono de los traductores. San Jerónimo tradujo la Biblia al latín, en el 383 D.C., versión denominada “Vulgata” (probablemente llamada así porque el latín era la lengua del pueblo, y hasta ese entonces la Biblia solamente se encontraba disponible para quienes conocían el griego y el hebreo) y, además, hizo toda una defensa de su traducción en la época, con un documento que se considera como el primer tratado de traductología.  Un excelente y detallado artículo sobre San Jerónimo y su relación con el día de la traducción está disponible en este enlace.

La celebración es un tanto amarga ya que muchos profesionales de la traducción no cuentan con un mercado laboral acorde con sus expectativas profesionales. Éste es un asunto delicado que con suerte las Federaciones de Traductores e Intérpretes llegarán a mejorar a través del trabajo conjunto con los profesionales del área.

Sólo queda recibir opiniones del campo. Mi pregunta es si esto es algo realmente posible.