Being a Translator or Interpreter can be extremely dangerous. When crisis arise, or war erupts, one of the most important–and often overlooked–asset, is the person who will make communications possible between two different languages. Much is at stake in these interpretation sessions or translated documents, but ultimately it is the…
What does a translator do?
Translators do so much more than translating your text into the language you desire. Given that most translators will translate exclusively into the language(s) they know best, namely, their mother tongue(s), they become life-long learners of the culture they translate from. It becomes second nature, after a while, to immerse…
¿Recién empezando en la traducción? Consejos útiles
Hace unos días me encontré con una excelente lista de sugerencias y consejos para un nuevo traductor en una de las redes de trabajo en línea a la que pertenezco, Professional Translators and Interpreters ProZ.com en este enlace. y no puedo evitar compartirla aquí, con algunas adiciones mías (en inglés). Don’t…

Kiss, Bow, Shake Hands, or Cold Call? One or all?
So you want to successfully approach and deal with a business person on the other side of the world. Do you know how to do this in the most culturally accurate and appropriate way(s)? Don’t do as many business people who overlook or simply ignore cultural differences when dealing with foreign companies. Translating…

If you like challenges
This essay will challenge many of our pre-conceived ideas about translation, its theory and criticism and its purpose in multiculturalism. Worthy read! Original post’s link: http://eipcp.net/transversal/0606/buden/en

Día Internacional de la Traducción, Oh Happy Day?
El 30 de septiembre se celebra el Día Internacional de la Traducción. Desde 1953 la Federación Internacional de Traductores (FIT) ha promovido la celebración del Día Internacional del Traductor y, a partir de 1991, se establece oficialmente el 30 de septiembre como el Día Internacional de la Traducción. Este día…

Transit vs Trados
For those of you that use CAT tools to get their translation projects done, this blog post by Hispania Translations might be very handy. I have been exploring and learning how to use Trados, so I plan on writing about my experience later too. This is the link to the…
A Bad Translation Can Destroy
What I am about to share with you is HILARIOUS! However, it is a true story, so I bet the involved people were not laughing about it 😉 Jack Popjies was a translator of the Bible living with the Canela people in Brasil, and he writes delightfully about translation experiences. …